NATT I EN STAD (Nattestemning fra en by) text och musik: Lillebjørn Nilsen © Om jag kunde tiga likt natten gör Skulle jag tiga och le mot dig men natten har tigit i tusentals år så som den tiger mot mig Och kunde jag viska likt regnet gör skulle jag viska så till dig men regnet har viskat i tusentals år så som det viskar för mig Men hör jag kan sjunga som staden gör så vill jag sjunga tyst för dig Ty staden kan gråta och staden kan le men staden skall tystna med oss Svensk text: Fred Åkerström
En sang om Skagen © Tekst og musikk: Lillebjørn NilsenEn sang om Skagen i Danmark! Om snaps og leverpostei! Om trivelige dansker og språklige vansker og silda som lukter lang vei ...
FRERE d'HIVER (Vinterbror) - Paroles et musique: Lillebjørn Nilsen © O mon frère! Nous sommes arrivés sur terre sous le même toit. La même nuit, les mêmes étoiles ont vu nos mères nous mettre au monde. O mon frére! Nous sommnes des fréres d'hiver car toi et moi, la nuit la plus longue a voulu nous faire faire la même ronde. Si la vie, c'est voguer en haute mer jusqu' el la nuit solitaire ou nos navires toucheront terre dans le silence, Mon ami, quand la peur nous a fait taire, nous avons fui, mais nos étoiles nous ont donné dans la nuit claire la même chance. Il est bien des secrets sur cette terre, secrets que nous n' avons pas découverts ... Mais O mon frére! Nous sommes arrivés sur terre sous le même toit. La même nuit, les mêmes étoiles ont vu nos mères nous mettre au monde. Paroles Françaises: Maude Dubois Forsgren
ANNA LOVINDA Tekst & Melodi : Erik Bye Anna Lovinda, sov stilt under stjerner, sov stilt under stjernene du Det klinger en shanty fra nattsvarte havet, og tyss, kan du høre det nu? Anna - Anna Lovinda, tyss kan du høre det nu. Det kommer en skute for slukte lanterner, sov stilt under liljer i natt. Det speider ett øye fra riggen der ute, det kneiser en skipper bak ratt. Anna - Anna Lovinda. Min pike jeg kommer i natt. Ja, syng meg en shanty for Anna Lovinda, hun hviler så lunt under lyng. Syng mens vi stiger fra tangsvarte skoger, ja syng gode shantymann, syng! Anna - Anna Lovinda. Ja, syng gode shantymann, syng! Og sangen skal væres på havmåkens vinger, og vugges med vind i mot land. Skal hviskes i gresset omkring hennes leie, og nynnes av bølger mot strand. Anna - Anna Lovinda. Skal nynnes av bølger mot strand Ja, tyss kan du høre det, Anna Lovinda, snart ankrer en skute i havn Snart lyder hans fottrinn på stien der nede, han stanser og visker ditt navn: Anna - Anna Lovinda Han stanser og hvisker ditt navn. Ja, sov under liljene, Anna Lovinda, sov blødt under liljer og løv. En vandrer har blottet sitt hode i kvelden, En tanke har knelt for ditt støv. Anna - Anna Lovinda, En tanke har knelt for ditt støv.
